No exact translation found for أم بالإرضاع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أم بالإرضاع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les articles 136, 149 et 158 de la loi sur le statut personnel stipulent que la mère a l'obligation d'allaiter son enfant ou, en cas d'impossibilité, de le faire nourrir au sein par une autre femme moyennant rémunération.
    وتؤكد المواد 136، و149، و158 من قانون الأحوال الشخصية أن على الأم إرضاع طفلها.
  • Les articles de loi susmentionnés stipulent qu'il incombe au père de favoriser l'attachement de l'enfant à sa personne et d'établir son ascendance, la mère étant, elle, tenue d'allaiter l'enfant à sa naissance, en application de l'article 77 de la loi sur les droits de l'enfant.
    وتأتي مسؤولية الأم في إرضاع الطفل بعد ولادته، وذلك بموجب المادة ٧٧ من قانون حقوق الطفل.
  • Toujours en 2004, les inspecteurs du travail n'ont constaté aucune violation de l'interdiction de certaines tâches professionnelles pendant une grossesse ou l'allaitement au sein, ou de l'obligation d'accorder une pause pour l'allaitement.
    ولم يثبت لدى مفتشية العمل وقوع أي انتهاكات للحظر المفروض على أداء أعمال معينة أثناء الحمل والرضاعة، أو أي مخالفة للالتزام بإعطاء الأم فرصة للإرضاع.
  • Dès les premières heures suivant la naissance, 93 % des nourrissons sont allaités par leur mère et près de 22 % des enfants de moins de quatre mois sont nourris exclusivement au sein; 76 % des enfants de 12 à 15 mois continuent d'être nourris au sein tout en absorbant d'autres aliments.
    وترضع الأمهات 93 في المائة من المواليد في الأيام الأولى من حياتهم، ويشكل الأطفال الذين يُقتصر في تغذيتهم على الرضاعة في الشهور الأربعة الأولى من حياتهم نحو 22 في المائة من الأطفال، بينما تواصل الأمهات إرضاع 76 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و15 شهراً والذين يتناولون أطعمة أخرى في الوقت ذاته.
  • Les soins pré- et postnatals devraient comprendre la détection de signes de danger, la nutrition, des conseils quant à un travail approprié, l'hygiène, un comportement sans risque, l'importance de l'allaitement et l'immunisation complète des nourrissons.
    وينبغي أن تتضمن الرعاية قبل الولادة وبعدها اكتشاف علامات الخطر على الحامل وتوفير التغذية والعمل المناسب للحامل والنظافة الصحية والسلوك الصحي والاستعداد للولادة والإرضاع من الثدي في أسرع وقت ممكن بعد الولادة، وأهمية حليب الأم/ الإرضاع من الثدي والتحصين الكامل للأطفال الرضع.
  • Cependant, les mères qui tombent malades pendant l'allaitement ou pendant la grossesse peuvent bénéficier d'un congé de maladie de 14 jours.
    إلا أن الأمهات اللواتي يمرضن أثناء الإرضاع أو الحمل يمنحن إجازة مرضية مقدارها 14 يوماً.
  • Il encouragera aussi les employeurs, le Gouvernement comme le secteur privé, à fournir les locaux nécessaires, une salle du personnel et/ou un local privé.
    وكذلك سيشجع أصحاب العمل - الحكومة والقطاع الخاص - على توفير أماكن للأمهات لتمكينهن من الإرضاع - في قاعة الموظفين أو في قاعة خاصة.
  • L'allaitement au sein est une tâche confiée à la mère. Les droits et obligations concernant l'autorité parentale sont d'abord confiés à l'homme, puis transférés à la mère, sous réserve qu'elle soit capable, lorsque le droit d'exercer cette autorité s'éteint ou est retiré à l'homme.
    الإرضاع يختص بالأم، أمّا سائر حقوق وواجبات السلطة الوالدية فمحصور مبدئياً بالأب لكنها تنتقل إلى الأم عند سقوط حقه فيها أو حرمانه منها بشرط أن تكون الأم أهلاً.
  • Dans le cadre du projet de développement et de soins de la petite enfance et à la suite de nombreuses campagnes de sensibilisation du grand public par les médias, des sessions d'éducation parentale sur l'importance de l'allaitement et d'une nutrition appropriée pour les enfants ont été organisées à l'intention des mères.
    في إطار مشروع تطوير ورعاية الطفولة المبكرة، وبعد تنفيذ العديد من حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور العام عبر وسائل الإعلام، تم تنظيم جلسات تثقيفية للأمهات حول أهمية الإرضاع الطبيعي والتغذية السليمة للأطفال.
  • Il est donc prévu de modifier la loi sur l'emploi en 2007 pour sanctionner les employeurs qui ne donnent pas aux jeunes mères le temps nécessaire pour nourrir leur bébé et veiller à ce que les femmes enceintes ne soient pas congédiées illégalement.
    ولذلك فقد تقرر تعديل قانون العمل في عام 2007 لفرض عقوبات على أصحاب العمل الذين لا يتيحون وقت الإرضاع للأمهات الحديثات الولادة، ولكفالة عدم فصل الحوامل من العمل بصورة غير قانونية.